Nagy Tünde üzente 8 éve

Természetesen nem veszem rossz néven ha valaki hibákat talál az írásaimban sőt, ahogy Eloise is mondja újra is írom a hibákkal teli részeket. Norbert véleményeit is figyelembe vettem és ahol szükségét láttam ki is javítottam. Továbbra is nyugodtan véleményezhetitek a műveimet, nem fogtok elbátortalanítani az írástól.

Válasz

Légrádi Eloise üzente 8 éve

Bocsánat, hogy beleszólok, de mivel én magam is javítgatom időnként az írásaitokat, és ebbe is bele-beleszóltam, én úgy vettem észre, hogy Tünde örül neki, sőt, felbátorodva az észrevételek hatására újra is írta a részt, tehát nagyon is helye van Norbi (és más) munkájának is, mert így Tünde további visszajelzésekből szemezgethet, és amit hasznosnak vél, azt fel is használhatja. Remélem nem generáltam negatív érzést senkiben a kis kommentemmel. Amúgy én csak ott javítok, ahol látom, hogy ezt szívesen veszik. Magamból kiindulva én mindig örülök annak, ha valaki időt és energiát nem sajnálva felém is megteszi ugyanezt. Szerintem nem kell attól tartani, hogy Tünde elveszti a lelkesedését, de majd megmondja ő.:)

Válasz

Balogh Zoltan üzente 8 éve

Norbert nem akarok én ezzel vitát nyítni, csak nem szeretném, ha elbátortalanitanánk Tündét.

Válasz

Kozma Norbert üzente 8 éve

""kiköltöztették őket és el kellett menniük innen" - olyat?" - Bocsi, Tünde, itt azt akartm írni, hogy vesszőt tennék.

Zoltán, figyelembe vettem. Amit az elő bekezdésben megjegyeztem, az annak szól, hogy ezek csak saját észrevételek, nem kell mindent készpénznek venni, hiszen nem az olvasóé az írás. Azt fogad meg belőle Tünde, amit akar, nekem meg nem kell magamban tartanom semmit. Mindenki jól jár. Amiben nem értünk egyet, legfeljebb megbeszéljük, vagy egyszerűen figyelmen kívül hagyja.
Ettől függetlenül, ahol felesleges szavakat találtam, tartom magam a véleményemhez, miszerint magyartalanná, körülményessé teszik a mondatot. És van egy olyan sanda gyanúm, ha kiadási céljai vannak ezzel az írással, egy magyar kiadó nem fogja azt mondani, hogy mivel te székely vagy, neked elnézzük, mehet a nyomdába így, ahogy van. Pont te írtad, hogy első megjelenésedet annyira átírták, rá sem ismertél. Persze próbálkozhat ottani kiadóknál is, ha léteznek - erre nincs rálátásom. A vessző hibákat nem kell magyarázni, azt a szabályt nem írja felül semmilyen kuriózum, ezen kívül pedig még a bőrszivar kifejezés volt. Természetesen ismerem a szót, de arra próbáltam rávilágítani hogy a mai olvasónak(főleg a fiatabbaknak, bár nálunk minden korosztálynak) nem biztos, hogy az jut róla az eszébe elsőnek. De ezt a megjegyzést sem fontos figyelembe venni, ahogy a többit sem.

Válasz

Balogh Zoltan üzente 8 éve

Egész jól kivesézted, de nem vetted figyelembe hogy ott székely földön úgy is beszélnek, és sok közülük nem hiba hanem nyelvjárási kuriózum.-:)

Válasz

Kozma Norbert üzente 8 éve

Akkor én is bekapcsolódom :) Szerintem egyáltalán nem rossz, a fogalmazás majdnem mindenhol gördülékeny, és a történet is tetszik eddig. Van néhány észrevételem, melyekbol azt fogadsz meg, amit akarsz, amit te is húzósnak érzel.

"bár fogalmam sem volt kire, mégis úgy sejtettem, hogy éppen annyira fontos személy lehet az illető akárcsak a Télapó" - volt után vesszo és az akárcsak elé is.

"majd utat tört magának közöttük és leült egy padra" - két cselekmény, ide is kell szerintem.

"– Nos! – szólalt meg végre az idegen. –, azt hiszem emberek, ennél jobb szivart még nem szívtam" - a ! Mondatvégi írásjel, így a narráció nem folytatódhat vesszovel. Vagy a !-t vedd ki, vagy utána kezdj új mondatot.

"Sóhajtott, aztán egy bőrszivart húzott elő a nagykabátja alsó zsebéből, majd a szájába vette és meggyújtotta" - ugye tudod mi a borszivar szlengesen? Ez igy komikus kicsit :) Ez itt eléggé kizökkentett, nem lehetne csak szivar??


"Építész vagyok, én felügyeltem a város több épületének felhúzását - szólalt meg egy ismerős hang a sok közül az idegen elé állva -, a templom, a gyógyszertár és az iskola is az én terveim alapján készült – folytatta hűségesen" - az utolso narrációt törölném, hiszen egyértelmu, hogy még mindig o beszél, ráadásul a husegesent nem érzem a legideillobnek

"Nem beszéltünk sokat, de veszekedni sem volt időnk" - a de itt nem helyes, hiszen az elso tagmondatban állítottból következik a második. Így? Tehát? Ezért? Stb

"Ennek ellenére gyakorta rám tört, hogy megszóljam, mert csak a munkával és a pénzzel törődik. Sokáig hallgattam ezzel" - torodott, ha mar mult ido. És hallgattam Errol, vagy ezzel kapcsolatban.

"Apámnak kiváltképp fontos volt, hogy jelen legyen a felvonuláson, és merthogy anyám az ő első számú támogatója volt, így egyikük sem maradhatott le az eseményről. " - kivenném az ígyet, nem érzem szükségét

"és én azt hiszem ennek a távolságtartási intézkedésnek" - hiszem után vesszo

"hogy valakinek sok pénze volt, vagy szűkölködött" - ide nem kell, mert felsorolás

"már indult volna, ha egy másik ember hangja meg nem állította volna" - volna-volna

"Mi, másik oldal meg sem tudhatjuk, hogy miért is jött a városunkba? – egy ember szólt" -Egy

"maga mellett az apámmal" - mellette, és nem kell a maga

"kiköltöztették őket és el kellett menniük innen" - olyat?

"Kissé egyedül éreztem magam, de mégsem vágytam társaságra." - itt a de fölösleges szerintem.

"vajon az idegen éppen ebben az időszakban akart a városba jönni, vagy a karácsony is csak éppen annyira érdekelte" - éppen-éppen

hazavigyék kis házaikban - ba

Bocsi az ékezetek kuszasága miatt, teloról írtam. Majd megyek tovább a folytatásra is.

Válasz

Balogh Zoltan üzente 8 éve

Mindenképp használt neki az átirás, jobb lett, hibák meg voltak, vannak, és lesznek. Az ember nem tökéletes, ezért az irása sem az, Marad a tökéletességre való törekvés.

Válasz

Nagy Tünde üzente 8 éve

Ez a végleges változat !

Válasz

Légrádi Eloise üzente 8 éve

Tetszik a javított változat, de azért még mindig akad benne pár dolog, amin szerintem lehetne javítani. Néhányat kiemelnék:

"Sokat dolgozott, de a munkája volt a mindene." nem de, hanem mivel. :)
"A helyi iskola egyik tanárjaként a nevét mindenki megjegyezte, és ha egy diák meglátta őt, hangosan köszönt neki és vigyázzban állt, akár egy megdermedt kőszobor." Háromszor is használod az egy szót ebben a mondatban. Mivel a teljes szövegen érződik, hogy választékosan szeretnél fogalmazni, ezért a szóismétlésekre jobban oda kellene figyelni. (valamelyik diák, mintha csak megdermedt szobor volna.)
Említed, hogy nyolcvan éves korában emlékezik vissza a 'mesélő'. Ezért szerintem a fiatalos hangnem itt már túlzás, noha érthető, hogy beleéli magát régebbi önmagába, én mégis javítanám:"hogy ne az anyám tanítson engem." Az anyám szót itt ő-re cserélném, hiszen a szövegkörnyezetből kiderül, hogy kiről is van szó. Majd olvasom tovább.:)

Válasz

Nagy Tünde üzente 8 éve

Igazad van Eloise! Ismét átolvastam a történetet és nem csak az első pár mondatot hanem az egész fejezet is javítottam.

Válasz

Légrádi Eloise üzente 8 éve

Kemény mondattal indítasz. Több okból is merész, egyrészt mert olyan állítást foglal magában az az egyetlen mondat, ami legalább annyira megosztó, mint amennyire szentimentális. Én speciel nem értek vele egyet, de ettől még nagyon is szép ünnep a karácsony. Olvasói szemmel nézne ilyenkor már kicsit távolságtartásba megyek át, de hát kérem, ha a kijelentést magyarázat is követi.... olvasom tovább.:)
"Ha a szív meleg, az ember a kinti dermesztő hideget meg sem érzi." klisé és nem is igaz. Bárcsak így lenne. "Nem ám, ha valódi szeretet lakozik benne." Folytatod. Ha nem valódi akkor az nem is szeretet. Tehát ellentmondásos kijelentés. "Szeretet van mindenütt, mert ennek így kell lennie." Tényleg kényszer? Akkor az nem is szeretet. Most miről is írsz? A valódi szeretetteljes ünnepi előkészületekről, vagy valamiféle kényszerről? És nem ötvöződhet a kettő? Kicsit olyan fekete-fehér a megközelítés. Összegezve nekem a kezdés egyáltalán nem tetszik, de azért még olvasom tovább, csak kukacoskodás nélkül, és inkább az összbenyomásomról írok: Egy mondatot azért még kiragadnék: "Szegényes körülmények között lakok kis családommal." lakok helyett az élek szó jobban illene a szövegkörnyezetbe.
A 'sztori' tetszik, van benne lehetőség, de a kivitelezésen még mindig lenne mit csiszolni.

Válasz

Nagy Tünde üzente 8 éve

Köszönöm szépen az eddigi véleményeket! A történet első fejezetét kicsit módosítottam és alakítottam figyelembe véve a hozzászólásban elhangzottakat és a helyesírást. Továbbra is várom a kritikákat, de örülök, hogy már az első fejezettel sikerült felkeltenem a figyelmeteket!

Válasz

Gráma Béla üzente 8 éve

Figyelmesen olvastam végig írásod,már csak azért is mert "földik"vagyunk.Néhány észrevételt nem kekeckedésképpen,inkább javító jelleggel azért kiírtam. Azt a kifejezést, hogy bőrcigaretta esetleg elvétve használják, mert annak "szivar" a megnevezése.Az is furcsán hat, hogy az emberek ide-oda menetelnek,mert a menetelés az értelmező szótár szerint is "zárt csoportban lépést tartva vonul"- ezt felvonulásnak nevezik, de a te embereid sétálnak, sietnek,vagy másféle mozgással kell felruházni.
A bizonyító szó szerintem "nemde-bár" helyett "ugyebár" A továbbiakban ugyanabban a mondatban kétszer ismétled a "legtöbbet" szót,jó lenne egyszerűsíteni. Nem értem a szegények csoportja miért volt poros nadrágban? Helyesebb lenne a kopott. Ha emeleten van a szobád, akkor érthető, hogy fel sem köszöntek,de másként "be sem köszöntek" lenne az igazi. Bejezésednél "halványan" pislákolt.
Egyébként tetszett a bevezetés. Várom a folytatást.

Válasz

Balogh Zoltan üzente 8 éve

Nagyon szépen kezdted el, a tömeg és egyén reakcióját szépen elválasztottad, és felkeltetted az érdekődést az elkövetkező részekre. Tetszik!

Válasz